viernes, 30 de enero de 2009

Subida a las barbas

- Papà no sap parlar rus, papà no sap parlar rus, nananana... (Papá no sabe hablar ruso, papá no sabe hablar ruso, nananana...).

Es un problema, ¿eh? Una criaja de nueve años que se ha criado toda su vida en Moscú y piensa que habla mejor ruso que yo, que lo estudio desde hace varios lustros, y se le puede subir a las barbas a su padre ¡A su padre! Que, para más recochineo, soy yo.

¿Debe consentir eso un buen padre? ¡No, no y no! Un padre debe ser un ejemplo de autoridad para su progenie y ser considerado un modelo, al menos, hasta su progenie tenga... digamos, quince años. Hasta entonces, un padre no puede consentir saber menos ruso que sus hijos.

- Abi, mante, ¿i per què dius que jo no sé parlar rus? (Abi, querida, ¿por qué dices que no sé hablar ruso?)
- Perque parles raro, i fas algunes faltes (Porque hablas raro y haces algunas faltas)
- Pero jo sé més paraules que tu (Pero yo sé más palabras que tú).
- No, jo en se més (No, yo sé más).
- ¿Fem la prova? (¿Hacemos la prueba?)
- D'acort (De acuerdo).
- A vore, ¿cóm se diu "got" en rus? (A ver, ¿cómo se dice "vaso" en ruso?)
- Стакан (Stakán).
- Molt bé, molt bé... a vore, ¿i cóm se diu "creïlla"? (Muy bien, muy bien... a ver, ¿cómo se dice "patata"?)
- Картошка (Kartoshka).
- Che, tambe has encertat (Che, también has acertado).
- Perque parle millor que tu (Porque hablo mejor que tú).
- ¿Me deixes un atra oportunitat? (¿Me dejas otra oportunidad?)
- T'en deixe una més (Te dejo una más).
- ¿I cóm se diu... cóm se diu... "legislacio"? (¿Y cómo se dice... cómo se dice... "legislación"?)
- ¿Qué?
- "Legislacio" ("Legislación")
- ¿"Legislacio? Mmmm... no ho sé (¿"Legislación"? Mmmm... no lo sé).
- Se diu "законодательство" (Se dice "zakonodatelsvo").
- Ah...
- Abi.
- ¿Qué?
- Jo sé més paraules que tú, jo sé més paraules que tú, nananana (Sé más palabras que tú, sé más palabras que tú, nananana).

8 comentarios:

Anónimo dijo...

fa temps que no disfrutaba llegint un blog, gracies per ferme riure ¡¡¡,
ara.. si... la recepta del arròs al forn... on está la costelleta???
gracies ¡¡¡

el meu blog ¡¡¡
http://consultorquantico.blogspot.com/

Alfred Muñoz dijo...

Caro Alfor,
cuando Usted escribe sobre el amor, su amar_gura se desvanece.
felicitaciones per el tresor dels fills que té.

Bruno dijo...

Te has rebajado a la altura de tu primogenito, seguiras festejando tu triunfo ? Jejeje, saludos!

danferesp dijo...

Mashote, has entrado en una dinámica en la que llevas las de perder....
angelitos....

Alfor dijo...

Anonim Galarza, benvingut i gracies per la teua visita. He passat pel teu blog i m'agradat molt, aixina que ja aniré tornant per alli.

Aixo si, per lo que fa al arrós al forn, jo pense que n'hi ha que triar entre el negret i la costelleta, i ma mare ja trià el negret i aixina és com m'he ensenyat. Lo que sí és vergonyos és la manca d'un element fonamental, com són els cigrons, pero en Moscou encara no n'he vist cap. I, quan els trobe, que els trobaré, crec que no serán com els nostres.

Alfred, muy buenos esos pinitos con el valenciano. La verdad es que con los niños nos lo pasamos bien.

Bruno, no hay enemigo pequeño. O pequeña, como en este caso.

Danferesp, quita, quita, cuando lo de "legislación" se lo sepan, siempre me quedarán el usufructo, las normas de conflicto, la reserva vidual... los leguleyos somos interminables.

Anónimo dijo...

M'agrada llegir el teu blog, pero no se per que no respectes tant el valencià com el rus, si escrigueres el rus com el valencià, et tiraven de russia.

Alfor dijo...

Anónimo, puc deduïr del teu comentari que tu em tiraries de Valencia. Llastima que ja estiga fora.

Jo respecte molt el valencià. El valencià. El normalisat... dic... "normalitzat" us ho deixo a vosaltres.

Alfina dijo...

Oye, y en el valenciano... aunque sea "normalitzat"... ¿Los nombres de países no llevan mayúsculas?