viernes, 7 de diciembre de 2012

Bofias

En España, tenemos a la Guardia Civil o a la Policía Nacional. Uno va por la calle, por ejemplo en Madrid, pensando en las musarañas, se mete por donde no debe, y le sale un tipo bajito con tricornio:

- ¿Dónde vaaaaaah? A ver si te das la vuelta ya, que te voy a meter un paquete que vas a tener que ir llorando a que te arregle tu mamá.
- ¿...?
- ¿Qué pachaaaa? ¿No me oyes? ¿Dónde tienes las orejas? ¿En la p*nt* de la p*ll*?

Y te das la vuelta corriendo, mientras el servidor público se ríe y te llama de capullo para arriba.

En Moscú, está la milicia, actualmente policía. Uno va paseando por Moscú mirando al suelo, porque si no mira al suelo se pega un morrón seguro, se mete por algún edificio público, y le aparece un miliciano gordo con un gorro de piel que le hace más alto de lo que realmente es:

- ¿Va usted lejos?
- ¿...?
- Enséñeme los documentos -dice, mientras te apunta con el arma-. No se mueva. Mitia, Misha, tenemos un intruso. Detengámoslo.

Te detienen, pero con mil rublos sales del paso, aunque seas un terrorista armado.

Acostumbrado a este tipo de fuerzas del orden, ayer iba por Bruselas pensando en las musarañas y tratando de pasar cuanto antes el mal trago del aguanieve que estaba cayendo. En esto, se me acercó un tipo de dos metros y complexión recia, que me dijo:

- Estoy desolado, pero no le puedo dejar pasar por aquí. Le puedo proponer este camino de ahí, que le llevará al otro lado del edificio y ahí podrá seguir tranquilamente.

Yo me puse a ver si había alguna cámara oculta.

- ¿Q... Qué?

- Sí, no se preocupe. Sólo son unos metros. Puede ir por ahí.

- B... Bien, gracias, lo haré así.

- Le deseo una buena tarde. Y perdone por la molestia.

Le perdoné, claro. A ver quién no.

Parece que en algo he salido ganando.

3 comentarios:

Miguel dijo...

Buen Alfor,

la verdad es que me ha hecho gracia lo del policía comentándote "estoy desolado"

me ha recordado la primera vez que me fui a vivir fuera de España cuando, nada más llegar, todo el mundo respondía "you're welcome" cuando les decía "thank you". Yo pensaba "que educados, debo de tener cara de recien llegado y me dan la bienvenida".

Cuando a los dos meses de llegar me seguian dando la bienvenida me di cuenta que tal vez "estas bienvenido" no significaba lo que yo realmente pensaba que significaba o peor aun, que aun tenía cara de panoli.

Aunque dado tu conocimiento de varias lenguas no debo de darte consejo alguno me permito recordarte uno: ten cuidado con los "falsos amigos". O eso o es que diste con un policía más deprimido de lo normal!

un saludo!

ieau dijo...

Mire que mentarle precisamente los "falsos amigos" al "militar glorioso"...

Alfor dijo...

Ieau, :D, lo has bordado, macho.

Miguel, efectivamente, tanto "desolé" (que es más bien "lo siento", ciertamente), como "вы далеко?", en ruso, que no es exactamente "¿Va usted lejos?", sino más bien "¿A dónde va?", son algo parecido a falsos amigos. Yo sólo intentaba hacer llegar cómo le suenan esas frases a un español, por muy bien que hable francés o ruso: en francés suena exageradamente educado, y en ruso suena de un borde que tira p'atrás. En el caso del ruso, además, me temo que es adrede...

Y, sobre falsos amigos, ¡la primera entrada de esta bitácora ya iba sobre falsos amigos! Y no fue la última. :D