viernes, 25 de marzo de 2011

Retahíla de chistes

Las revistas de contabilidad y auditoría que recibimos en el trabajo tienen, en su última página, una sección de ocio que contiene una serie de chistecitos. Los chistes, en Rusia, no son exclusivamente el concepto de historia graciosa que tienen en España, sino que incluyen cualquier aforismo chocante, aunque para el oído español no tenga la menor gracia y sólo, y eso con benevolencia, logre arrancar una sonrisilla o una mueca.

Sin embargo, los chistes dicen mucho de cómo son las cosas en los países. Voy a traducir los que me han llegado en la entrega de hoy, a ver qué queda:

***

Русские туристы пригрозили подабить волнения в Егирте, если им будут мешать отдыхать.

Los turistas rusos amenazan con reprimir los desórdenes en Egipto, si no les dejan pasar sus vacaciones.

También es mala suerte, para un país que no les exige visado para tostarse al sol (lo de las pirámides y eso no es que sea muy popular), y va y la montan parda...

***

К сожалению, москитная сетка удерживает только сытых комаров, и то только внутри помещения...

Por desgracia, las mosquiteras sólo detienen a los mosquitos gordos y saciados, y eso dentro de las casas...

Es que los mosquitos, aquí, parecen que vengan mutados de Chernobil o que les alimenten a base de bien. Son como tres de los nuestros.

***

- Просыпайся! Обеденный перерыв!
- Идите без меня, я сегодня без обеда работаю...

- ¡Despierta! ¡Es la hora de comer!
- Id sin mí, que hoy hago jornada intensiva...


¿Os habían hablado de la productividad en Rusia?

***

Окончание срока годности йогурта означает, что бифидо-бактерии перешли на сторону зла.

El final del plazo de caducidad de un yogur significa que las bifidobacterias se han pasado al lado del mal.

Sí, aquí también da la vara Danone con los bifidus y esas zarandajas.

***

Можно смело закрывать любую контору и уволнять всех ее сотрудников, если в ней перестает двигаться полоска на настенном календаре.

Se puede cerrar tranquilamente cualquier oficina y despedir a todos los trabajadores, si en la misma deja ed avanzar la cinta que señala el día en el calendario de pared.

Este chiste sería difícil en España. En Rusia, después de setenta y cinco años de comunismo, despedir es sencillísimo (y uno de los motivos es, precisamente, el cierre de la oficina, aunque la empresa continúe).

***

Когда я заправляю полный бак бензина - моя машина дорожает в два раза!

Cuando lleno el depósito de gasolina, mi coche vale el doble.

Este chiste parece más apropiado para España, porque en Rusia el litro de gasolina va a sesenta céntimos. En cambio, sí que es verdad que el coche, sobre todo si es de fabricación local, puede tener un valor cercano a cero.

***

В налоговой инспекции:
- Как нам стало известно, вы скрыли часть своих доходов!
- Ничего я не скрывал! Просто в графу "доходы" все нули не поместились.

En la inspección de hacienda:
- Hemos descubierto que ha ocultado parte de sus ingresos.
- ¡No he ocultado nada! Es que en la casilla "ingresos" no me cabían todos los ceros.


Antes se reían de los capitostes comunistas; ahora, de los multimillonarios.

***

Запад может простить Каддафи то, что он - диктатор и убийца, но то, что в Ливии бензин по 14 центов за литр - это уже беспредел.

Occidente puede perdonar a Gadafi que sea un dictador y un asesino, pero el hecho de que en Libia la gasolina cueste 14 céntimos el litro ya es pasarse.

Sí, lo de Libia no goza aquí del apoyo espectacular y casi unánime que ha demostrado, por ejemplo, el Parlamento español. Después de todo, con quien Rusia tiene frontera no es con Libia, sino, entre otros, con Corea del Norte. Debe ser que allí la población goza de libertad y democracia a saco, no hay sátrapas y tooooodo va bien.

2 comentarios:

უფლისციხე dijo...

Bueno, vamos Alfor, los chistes verdes son verdes en cualquier idioma...

Aprovecho, para mandarle uno con más color:
http://www.youtube.com/watch?v=q7gCR4eHwv8
Saludos!

Alfor dijo...

უფლისციხე, ¿verde? A mí me parece marrón.