En noviembre de 1917 el Gobierno Provisional surgido de la Revolución de Febrero se encontró de patitas en la calle tras el golpe de Estado más conocido como Revolución Soviética o Revolución de Octubre. La Marsellesa, el himno oficial a la sazón, aun adaptada para hacerla más proletaria, era sin embargo un himno de origen asquerosamente burgués, y eso, en aquellos tiempos de lucha de clases, dictadura del proletariado y marcha hacia el paraíso socialista, no podía ser. Así fue como la Internacional, tan pronto como en 1918, vino a reemplazar al brevísimo himno anterior. Y ahí va la letra oficial de la misma, primero en ruso:
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, —
Кто был ничем, тот станет всем.
Припев:
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и ни герой.
Добъёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
Припев.
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, —
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.
Припев.
Y en español, para solaz del buen número de izquierdistas que visitan esta página y a quienes seguro que les hará ilusión leerlo:
¡Arriba, parias de la Tierra!
¡En pie, famélica legión!
Atruena la razón en marcha:
es el fin de la opresión.
Del pasado hay que hacer añicos.
¡Legión esclava en pie a vencer!
El mundo va a cambiar de base.
Los nada de hoy todo han de ser.
Agrupémonos todos,
en la lucha final.
El género humano
es la internacional. (Bis)
Ni en dioses, reyes ni tribunos,
está el supremo salvador.
Nosotros mismos realicemos
el esfuerzo redentor.
Para hacer que el tirano caiga
y el mundo siervo liberar,
soplemos la potente fragua
que el hombre libre ha de forjar.
Agrupémonos todos,
en la lucha final.
El género humano
es la internacional. (Bis)
La ley nos burla y el Estado
oprime y sangra al productor;
nos da derechos irrisorios
no hay deberes del señor.
Basta ya de tutela odiosa,
que la igualdad ley ha de ser:
"No más deberes sin derechos,
ningún derecho sin deber".
Agrupémonos todos,
en la lucha final.
El género humano
es la Internacional. (Bis).
Ésta fue, pues, la letra del himno ruso desde 1918, y la de la Unión Soviética desde su creación en 1922. Pero, como observará cualquier lector avispado, en la letra de la canción obrera por excelencia no se cita a Rusia para nada, sino al género humano, la Tierra, ¿qué clase de himno nacional es ése?
Y, claro, al final, eso también chirrió, como veremos más adelante.
Conflicto Rusia-Ucrania. Actualización mes de octubre
-
"Cuánta gente apoya la guerra, y cuántos están en contra? Si bien existen
investigaciones de opinión pública no son confiables porque mucha gente
teme re...
Hace 1 mes
4 comentarios:
No voy a adelantar lo nos contarás mañana sobre cómo La Internacional dejó de ser el himno de la URSS, pero es interesante ver que duró casi veinte años y en tiempos en que, curiosamente, se impuso la tesis stalinista del "Socialismo en un solo país" frente a la trotskista de "la revoluciòn mundial". Y era simpático que en muchos torneos deportivos y eventos internacionales de entreguerras en el Occidente burgués, sonara La Internacional para saludar a la delegaciòn soviètica....y a los anfitriones se les ponìa la piel de gallina, porque esa melodìa era la que cantaban desafiantemente sus propios obreros y estudiantes.
Otra cosa, la letra en español de La Internacional que tu citas es la letra, digamos, peninsular. En Sudamérica -yo soy peruano- la letra era más recreada, menos literal que la versión hispánica (Eso de "... parias de la tierra...famélica legión" sonaba un poco a chino por estos lares). Se cree que la versión más extendida en Sudamérica es la versión "chilena", aunque básicamente porque fueron las que difundieron en varios discos los empblemáticos grupos Quilapayún e Inti Illimani.
No podre opinar mucho porque soy ingeniero y de estas cosas poco conozco, pero prometo ponerme a tono.
Que tal tus vacaciones?
Aqui la vida igual, solo que estoy de para bienes, el equipo de Diegol (Maradona) me ha dado la alegria del mes gracias a las 21 apuestas que gane.
Te enteraste lo del gasoducto que pasara por Turquia? Adivina quien es el tonto que ira a hacer los estudios finales?
¿Un himno INTER-nacional? (sí, sí, estoy respondiendo a tu pregunta con otra pregunta. Pues no es por nada pero la letra tiene su punto contemporáneo, ¿no te suena un poco a eso de la globalización, que está tan de moda?
Perdona mi retraso en comentarios, jejeje, no comenté estos días pero sí he leído tus demás entradas sobre himnos. Él del zar mola, por cortito y fácil de aprender, que oyes, después de haberme estudiado la canción del pirata (por placer) como himno piratesco donde los haya, y el "per ofrenar" (por obligación) como himno patrio, las letras cortas se aprecian... Claro que la mejor, sin duda es la española, aunque tiene su truco es de saber cuando es "chun" y cuando es "ta", que como seas malo con los ritmos, te pierdes, aish... Si es que no "tamos" contentos con "ná"..
Besitos y ánimos para esta recta final de agosto ¿nos veremos en septiembre por "Misericordia"?
Besitos
PD: Ánimo, Bruno, que seguro que haces unos buenos planos, eso sí, por favor, a ver por donde haces pasar el gasoducto, no te cargues algún paisaje chulo, que Turquía tiene unos cuantos, jejeje...
Javier, efectivamente, en castellano hay distintas letras posibles de la Internacional, e incluso en España (peninsular) hay más de una y me consta que eso es origen de rencillas entre quienes la tienen como su himno. Yo he elegido ésta porque me pareció que es la que mejor concuerda con la versión rusa.
Bruno, creo que la región fronteriza por Turquía es preciosa y capaz de servir de consuelo a cualquiera, incluso si el equipo de Maradona comienza a jugar peor.
Las vacaciones mías, por su parte, son algo difíciles de calificar.
Esther, eso de la globalización, a principios del siglo XX, como que no tocaba. Y por septiembre, sí, pasaré por la Misericordia con tan poca preparación como en junio, y con una motivación en claro descenso. Pero de eso ya hablaremos en persona.
Publicar un comentario